JS: 鏡に映った 掛け違えた シャツのボタン
そんな些細な事で 君がいれば良かったと思う
Kagami utsutta kakechigaeta shatsu no botan
sonna sasayi na koto de kimi ga ireba yokatta to omou
The shirt’s button, reflected in the mirror, hangs wrongly
Such a trivial thing, if you were here, I’d (think) be glad
YH: 会えない時間が僕らの愛を強くした
言葉に…
Aenai jikan ga bokura no ai of tsuyokumini coopera
Kotoba ni…
In the time that we can’t see each other, our love strengthens
YC: それぞれを待つ日々は
忙しく過ぎるけど
こんなにも..こんなにも…
ただ…
Sorezore o matsu hibi wa
Isogashiku sugiru kedo
Konna ni mo…konna ni mo
Tada…
Though (I) busily pass by the waiting days,
even so, just like this…like this…
JJ: 会いたくてずっと君を思うよ
心から君を
もう一度 my heart 伝えたくて
Aitakute zutto kimo o omou yo
Kokoro kara kimi o
mouichidou my heart tsutaetakute
I want to see you, I will always think of you
From my heart
Once more-my heart-I want to give [transfer] it to you.
CM: 君が ___ば僕は行くよ
君の横で笑いたいんだよ
どんな日もずっと君を思うよ
心から君を
もう 二度と your heart 離さないから
Kimi ga ______ boku wa yuku yo
kimi no soba de waraitaindayo
donna hi mo zutto kimi o omou yo
kokoro kara kimo wo
mou nidoto your heart hanasanai kara
If you _(call?)_, I will go (be there)
To laugh by your side
No matter what kind of day it is I will always think of you
From my heart
Now, once again-your heart-I wont let it go
JS: 君が泣けば僕は行くよ
君をいつも守りたいんだよ
Kimi ga nakeba boku wa yuku yo
kimi was istumo mamortitaindayo
If you cry, I will go (be there)
I want to always protect you
YC: 君が望むなら
Kimi ga nozomu nara
If you wish
JJ: 全てを尽くして
Subete o tsukumini coopere
I will strive(?) for everything
JS: 君の描く未来
The future you describe
Kimino egaku mirai
CM: 永遠の夢をかなえたい
Eien no yume o kanaetai
I want to realise that eternal dream
JJ: 何度でも true heart 僕の smile for you
Nandemo true heart boku no smile for youm
No matter how many times -too heart- my smile for you
CM: 悲しくても 嬉しくても 君の側で笑いたいんだよ
Kanashikute mo ureshikutemo kimi no soba de waraitain dayo
In sadness, in happiness, I want to laugh by your side
YC: (With all my heart)
何も I’ll be there for you
(WIth all my heart)
Nani mo I’ll be there for you
No matter what I’ll be there for you
Source: DNBN
Credits+Translation: visualshock
shared by: sharingyoochun.net
Edit:
The lyrics seem a bit strange translated. This is my first time translating, so it might not be very accurate, but I decided to give it a go. Also, some of the sentences were unfinished, so I had to translate by guessing the context of it…so please excuse any mistakes ^^”
If any one spots a mistake, just tell me and I’ll fix it.
Hope this sort of helps you guys understand the gist of the lyrics until better translations come out.
Comments: thanks to sharingyoochun! ^^
0 comments:
Post a Comment